- C’est bien ici ou bien là ? bien comme ci ou comme ça ?
- Couci-couça, ni bien ni mal, ni ci ni là, ni haut ni bas, ni ceci ni cela…
- Dans toute langue ça cadence, cosi-cosi, tan-tan, so-lala, so-so, mama-huhu… On fait sonner l’écart, le pour et le contre, on fredonne ci et ça et tralala, cahin-caha, bonus-malus…
- En vérité on discute de la cause, de la chose, on débat, on bavarde aimablement – liebkosen – et c’est douillet, c’est cool et c’est cosy…
- Oui mais où ? ici ? at home ? la causa convient-elle à la casa ? Et vice-versa ?
- Ici et là ne sont pas fixés d’avance. Tu n’es pas posé ici ou là : tu as à être toi-même ton là. Da-sein, sei das Da te dit la pensée. C’est à toi de faire ton là ou ton ci – et tralala !
- Couci-couça…
- -Décide-toi ! c’est ci ou ça. C’est une case ou une cause. C’est fermé ou c’est ouvert, ça dépend de toi.
- Comment ça ? Regarde donc, portes et fenêtres closes…
- Nul besoin de fenêtres. Les monades n’en ont point, dit M. Leibniz. Mais chacune contient en elle toutes les autres avec tous leurs mondes. Chaque ici comprend tous les là…
- Et vice-versa ?
- Bien sûr ! tous les couci et tous les couça qu’on peut trouver par-ci par-là, de ci, de là, tant qu’on peut et cahin-caha, qua hinc qua hanc, lemme lemme, quatto quatto, clopin-clopant, up and down, here and there, cozy crazy, hocus pocus !
- Va bene qua o meglio là ? Così o colà?
- Così cosà, né bene né male, né qua né là, né su né giù, né questo né quello…
- Ogni lingua segue il proprio ritmo: cosi-cosi, tan-tan, so-lala, so-so, mama-huhu… Si fa risuonare lo scarto, il pro e il contro, si canticchia questo e quello e tra-la-la, cahin-caha, bonus-malus….
- In realtà parliamo della cause, della chose, discutiamo, chiacchieriamo amabilmente (liebkosen). È confortevole, è cool, è cosy….
- Sì ma dove? qua? at home? La causa si confà alla casa? E vice-versa…?
- Il qua e il là non si definiscono a priori. Tu non sei veramente qua o là: devi essere tu il tuo proprio là. Da-sein, sein das Da, ti dice il pensiero. Tocca a te fare il tuo là o il tuo qua…e tra-la-la!
- Così cosà…
- Deciditi! O è qua o è là. O è una casa o è una causa. O è chiuso o è aperto, dipende solo da te.
- Allora così? Guarda, porte e finestre chiuse…
- Non c’è bisogno di finestre. Le monadi non ne hanno, dice il signor Leibniz. Ma ognuna contiene dentro di sé tutte le altre, con tutti i loro mondi. Ogni qua comprende tutti i là…
- E vice-versa?
- Certo! tutti i così e i cosà che esistono qua o là, da qua o da là, finché li troviamo e cahin-caha, qua hinc qua hanc, lemme lemme, quatto quatto, clopin-clopant, up and down, here and there, cozy crazy, hocus pocus !
- Couci-couça, ni bien ni mal, ni ci ni là, ni haut ni bas, ni ceci ni cela…
- Dans toute langue ça cadence, cosi-cosi, tan-tan, so-lala, so-so, mama-huhu… On fait sonner l’écart, le pour et le contre, on fredonne ci et ça et tralala, cahin-caha, bonus-malus…
- En vérité on discute de la cause, de la chose, on débat, on bavarde aimablement – liebkosen – et c’est douillet, c’est cool et c’est cosy…
- Oui mais où ? ici ? at home ? la causa convient-elle à la casa ? Et vice-versa ?
- Ici et là ne sont pas fixés d’avance. Tu n’es pas posé ici ou là : tu as à être toi-même ton là. Da-sein, sei das Da te dit la pensée. C’est à toi de faire ton là ou ton ci – et tralala !
- Couci-couça…
- -Décide-toi ! c’est ci ou ça. C’est une case ou une cause. C’est fermé ou c’est ouvert, ça dépend de toi.
- Comment ça ? Regarde donc, portes et fenêtres closes…
- Nul besoin de fenêtres. Les monades n’en ont point, dit M. Leibniz. Mais chacune contient en elle toutes les autres avec tous leurs mondes. Chaque ici comprend tous les là…
- Et vice-versa ?
- Bien sûr ! tous les couci et tous les couça qu’on peut trouver par-ci par-là, de ci, de là, tant qu’on peut et cahin-caha, qua hinc qua hanc, lemme lemme, quatto quatto, clopin-clopant, up and down, here and there, cozy crazy, hocus pocus !
Jean-Luc Nancy, 20 avril 2020
- Va bene qua o meglio là ? Così o colà?
- Così cosà, né bene né male, né qua né là, né su né giù, né questo né quello…
- Ogni lingua segue il proprio ritmo: cosi-cosi, tan-tan, so-lala, so-so, mama-huhu… Si fa risuonare lo scarto, il pro e il contro, si canticchia questo e quello e tra-la-la, cahin-caha, bonus-malus….
- In realtà parliamo della cause, della chose, discutiamo, chiacchieriamo amabilmente (liebkosen). È confortevole, è cool, è cosy….
- Sì ma dove? qua? at home? La causa si confà alla casa? E vice-versa…?
- Il qua e il là non si definiscono a priori. Tu non sei veramente qua o là: devi essere tu il tuo proprio là. Da-sein, sein das Da, ti dice il pensiero. Tocca a te fare il tuo là o il tuo qua…e tra-la-la!
- Così cosà…
- Deciditi! O è qua o è là. O è una casa o è una causa. O è chiuso o è aperto, dipende solo da te.
- Allora così? Guarda, porte e finestre chiuse…
- Non c’è bisogno di finestre. Le monadi non ne hanno, dice il signor Leibniz. Ma ognuna contiene dentro di sé tutte le altre, con tutti i loro mondi. Ogni qua comprende tutti i là…
- E vice-versa?
- Certo! tutti i così e i cosà che esistono qua o là, da qua o da là, finché li troviamo e cahin-caha, qua hinc qua hanc, lemme lemme, quatto quatto, clopin-clopant, up and down, here and there, cozy crazy, hocus pocus !